Only if you promise to go straight back to sleep.
是不是:只要你们答应(条件),(我你他)才回去直接睡觉。
一、only if (只有)是个“充分必要条件”,是“唯一的必要条件”,所以它的意思既不等于 if(如果),也不等于 as long as(只要)。
二、Only if you promise to go straight back to sleep,这仅仅是一个“条件从句”,没有主句,应该补充上主句,才是完整的句子。所以,网友的翻译为错误。而且,句末不该用句号。我把句子补充完整:
Only if you promise to go straight back to sleep,I will tell you a story.
【翻译】只有你答应马上回去睡觉,我就给你讲个故事。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
句意:除非你答应马上回去睡觉。这只是一个条件句,主句被省略了。
《牛津英语习语词典》有如下解释:
only if
used to state the only situation in which sth can happen 只有…才…:
Only if a teacher has given permission is a student allowed to leave the room. 学生只有得到老师允许才能离开房间。
Only if the red light comes on is there any danger to employees. 只有红灯亮的时候员工们才有危险。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!