In the filthy jail in Sianfu there were over 200 of them, captured doing espionage or propaganda.这个句子的意思很容易理解是,他们中超过两百多人由于间谍罪或散布言论被捕。请问各位老师过去分词captured 和doing之间为什么不加上介词 for而是直接用captured doing sth ?
captured doing espionage or propaganda,整体是过去分词短语,作 over 200 of them(两百多名间谍)的定语,而且是非限制性定语。
在这个过去分词短语中,又包含着一个现在分词短语 doing espionage or propaganda,它作了captured 的时间状语。说明是“在进行间谍活动或宣传时(被捉)”。
原句相当于:
In the filthy jail in Sianfu there were over 200 of them, who had been captured while/when/in doing espionage or propaganda.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!