The company provoked justified outrage in Vermont last week when it announced it was reneging on a longstanding commitment to abide by the strict nuclear regulations.
这句话为什么不能翻译成这家公司宣布要背弃长期的承诺去遵守严格的核能法规,这在佛蒙特州激起了人民的义愤.
commitment to abide by the strict nuclear regulations
to abide by...是commitment的限制性定语,而不是目的状语。所以你的翻译是错误的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!