An education that aims at getting a student a certain kind of job is a techical education, justified for reasons radically different from why education is universally required by law.
特别是划线部分不知如何分析及翻译
An education that aims at getting a student a certain kind of job is a techical education, justified for reasons radically different from why education is universally required by law.
划线部分为形容词短语作非限制性定语修饰 a technical education。其中for reasons表示justified(合理的)的原因,而reasons 又被形容词短语radically different from why education is universally required by law修饰。
旨在为学生谋得一份工作的教育就是技术教育,其存在的合理性不同于法律所要求的普遍教育。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
An education that aims at getting a student a certain kind of job is a techical education, (which is) justified /// for reasons (that are )radically different from (the reasons)why education is universally required by law.
大意:旨在让学生能获得一份工作的教育是技术教育,这点因为了一些理由而得到合理解释。这些理由根本不同于法律普遍地要求要进行教育的那些理由。
An education that aims at getting a student a certain kind of job is a techical education,justified for reasons radically different from why education is universally required by law.
【翻译】旨在使学生获得某种工作的教育是一种技术教育,其合理存在的理由与法律所规定的普及教育之理由迥然不同。
划线部分总体为形容词短语作定语,修饰 a technical education。介词短语 for reasons 是justified(合理合法的)的原因,形容词短语radically different from why education is universally required by law 又是reasons 的定语。
根据汉语习惯,最后的这个形容词短语,可以变通翻译,按照“主系表” 结构理解。即:reasons are differnent from...
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!