名词和形容词并列起来作定语:
science and educational films;
country and western music;
arts and cultural affairs;
sports and social facilities
麻烦老师详细讲解一下以上语法现象,名词和形容词作定语,它们的性质是不同的,在一个短语中(用以上例子),如何翻译?两种不同的含义如何在同一个短语中协调?
science (films) and educational films;
country (music) and western music;
arts (affairs) and cultural affairs;
sports (facilities) and social facilities
翻译则根据汉语习惯即可。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!