老师,之前的那个问题关闭了, 我想问的是 关于这个简单的话,即便他不是短语动词,那我们的分析也可以不把他看做复合介词吧。 get out 本身就有出去,或者滚开的意思, 那我们可以 理解为 out做为状语修饰get, of my way做介宾短语修饰out。 同理的还有stay away from sth, 之前也看到过 stay away单独做不及物动词的使用, 同理还有 come along;与come along with,有些语法书也把along with看做短语介词, 但是 我们同样看到过come along做不及物的用法,那这样的话 come along with 中, with sb是否可以看做介宾短语做状语,我觉得这种分析也说的过去,不知道老师怎么看,我觉得有些没有必要看做复合介词或者短语介词去理解。
网友的理解,实际是把一个好端端的结构,分析得支离破碎。
从语言学习或研究的角度看待这个问题,应该这样分析:
get (不及物动词)out of my way (由复合介词out of 构成的介词短语,get 与它是“动状关系”)。
学会举一反三,不要局限在一个词组上;学会总结规律,眼光看得再长远些:
get/go/come/walk/run out of the house
become out of work
run out of money
...
这充分说明,out of (包括类似的复合介词)要灵活运用,只要合适,放哪里都行,不要一成不变地死记硬背某个词组。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!