The above outlined literature works revealed that the potential of using OSA, as a base material in the production of geopolymer composites, was merely investigated, if none.
如果我没有猜错,这是国人的汉译英。句子使用merely 及 if none, 导致逻辑错误。
我猜想作者在复习了文献之后,想表达的是OSA应用的潜力很少被挖掘过,如果确实有人挖掘过的话。所以,句子应做如下修改:
The above outlined literature works revealed that the potential of using OSA, as a base material in the production of geopolymer composites, was barely investigated, if any.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!