almost did sth和could have done sth在表示“差点就”时的区别

请问almost did sth和could have done sth在表示“差点就”时的区别?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-06-27 08:03

almost 修饰动词,意为“几乎做了某事;差点做了某事”。但实际结果是动作“未实施”。

could have done sth,表示虚拟用法时,指过去“本可以/本能够做某事而实际未做”,实际结果仍然是“未实施”。该结构仅限于使用could,不用can。表示过去本来有能力、有可能、有打算、有选择做某事的,但实际上却没有那样做。通常译为“本可以”,“本可能”,偶尔翻译成“差点就;几乎就”。

这可能就是网友的意思。


举例说明:

He almost fell off his bike.

他差点从自行车上摔下来。(实际情况是未摔下来)

He could have fallen off his bike without my help.

没有我的帮助,他差点就会(= 他本可能)从自行车上摔下来。(实际情况是未摔下来)

“本可能” 跟 “差点、几乎” 有一定的相似之处。

almost did sth. ——只是陈述过去的一个动作。

could have done sth.——带有“惋惜或责备等口吻” 。有时,也可根据语境译为“差点;几乎;好在没有”,尤其是谈论不利情况时。如:

She felt miserable. She could have cried. 她感到很痛苦,她差点哭了。

That was a had place to go skiing—you could have broken your leg. 那不是一个滑雪的好地方,你差点就把腿给摔断。

Why did you throw the bottle out of the window? Somebody could have been hurt. 你为什么把瓶子扔出窗外呢? 好在没有砸伤人。



请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,3848 浏览
  • 曹强 提出于 2019-06-20 23:08

相似问题