句子的语法知识分析

With America, caught up in a trade war with China, there is a risk that Hong Kong becomes the focus of a great-power clash.

1. With America是什么成分?或者说,是哪一个句子的某一部分给割开了?

2. caught up in a trade war with China的逻辑主语是?

谢谢!

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-07-31 23:45

With America, caught up in a trade war with China, there is a risk that Hong Kong becomes the focus of a great-power clash.

1. With America是什么成分?或者说,是哪一个句子的某一部分给割开了?

这个with,是常见的表示转移话题的用词,相当于“至于”,如:

I think I would leave "XXX" in sentence #1, …

With sentence #2, I think I would be inclined just to ..

 你查查原文,上面是否有讲到什么国家之类


2. caught up in a trade war with China的逻辑主语是?

逻辑主语是America,可看做,(which is <now being>)


关于caught up in 

这里如果理解为通常意义上的被动,而翻译为“深陷于”则明显与事实不符。这个贸易战是特朗普主动发动的,何况美国也不是受难方,当然中国也不是。这里的含义是“被吸引”, “沉迷于”


关于 a great-power clash 

把great-power作为 a clash的修饰语来理解简明点

即把 great power这里理解为“大国间的“,”有关于大国的“ 可能简明些


There is a risk that 与becomes/will become

risk本身就含有“可能”这种味道,所以that从句里面如带上may, might等字眼,都是被认为不太好的句子,因为有语义上的重复。后面带will的,相对多些,但还得看语义。换句话说,没必要让that从句再含有不确定的意味。用一般现在时,就是强调确定性。

这是一个带will的句子:There is a risk that the company will refuse to satisfy your demand. 这个will不算是“可能”,而是强调这家公司的意愿。当然,把它看成村将来也未尝不可。

 

句子含义

至于美国,(由于它)正迷恋于与中国的贸易战,香港有危险会成为一个大国间冲突的焦点。

 

 

 


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

With America, caught up in a trade war with China, there is a risk that Hong Kong becomes the focus of a great-power clash.

1. caught up in a trade war with China 的逻辑主语是America,过去分词表示被动关系,意思是说“美国被卷入了与中国的贸易战”。这个逗号是多余的,应删去。

2. With America caught up in a trade war with China, 这是典型的“with 复合结构”,在本句作“原因或时间状语”

3. be caught up in:习语。“被卷入;陷入”,本句用过去分词短语作宾补。

【翻译】随着(因为)美国陷入了与中国的贸易战,香港有可能成为大国冲突的焦点。


请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 1 收藏,2150 浏览
  • Constance 提出于 2019-06-16 20:25

相似问题