Hundreds of thousands of people marched against the bill last Sunday, the vast majority of them 【peacefully】. That was followed by street clashes on Wednesday, as the police used tear gas and rubber bullets on demonstrators. 请问文中的peacefully是什么用法?
Hundreds of thousands of people marched against the bill last Sunday, the vast majority of them peacefully. That was followed by street clashes on Wednesday, as the police used tear gas and rubber bullets on demonstrators.
【翻译】上周日,数十万人游行反对该法案,其中绝大多数人(行为)是温和的。随后是周三的街头冲突,警方对示威者使用催泪瓦斯和橡皮子弹。
语言真的是越来越“省”了。但前提是:只要读者能看懂且不会产生误解。新闻英语尤其如此。
the vast majority of them peacefully 的意思很明显,就是:
the vast majority of them marched against the bill peacefully。
原文作者不愿意重复,甚至连did it 或 did so;doing it 或 doing so,都不用,直接省略掉与前文重复的所有词语。鉴于前面是个逗号,而且由于peacefully 是修饰动词的,不可能修饰them,所以,视为省略了非谓语的独立主格结构,作伴随状语或方式状语。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!