When your elderly relative needs to enter some sort of long-term care facility—a moment few parents or children approach without fear—what you would like is to have everything made clear本句话中—后是插入语吗?请问插入语和同位语的引导符号是什么?另外a moment后面是什么成分,它在这里是表示时刻的意思吗?同时在句尾的made clear是宾语补足语吗?翻译成变得清楚合适吗?
When your elderly relative needs to enter some sort of long-term care facility—a moment few parents or children approach without fear—what you would like is to have everything made clear.
1. 两个破折号之间的成分,实际是一个名词词组a moment,而few parents or children approach without fear,是定语从句修饰moment,省略关系副词when或that。此时a moment 又是同位语,是整个when从句的同位语。这时,两个破折号改为逗号也可以,仍然是同位语不变。
2. have everything made clear:是have sth. done 结构。“让一切都搞清楚”。
【翻译】当你年迈的亲属需要进入某种长期护理机构时——此时父母或孩子几乎都会害怕应对这个问题——你所希望的是,把一切(养老机构的事儿)都弄清楚。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
When your elderly relative needs to enter some sort of long-term care facility—a moment few parents or children approach without fear—what you would like is to have everything made clear.
本句中的二个破折号之间是一个名词词组,为when从句的同位语。如果在前面加上which is 就是一个非限制性定语从句,其先行词为when从句的内容。
非限制性同位语通常由逗号,冒号或破折号引出。本句的二个破折号也可以改为二个逗号:
When your elderly relative needs to enter some sort of long-term care facility, a moment few parents or children approach without fear, what you would like is to have everything made clear.
a moment (that) few parents or children approach without fear
a moment后面为省略了关系代词that的定语从句,that为approach的宾语。
to have everything made clear为have something done结构,意为把一切都弄清楚(即让养老结构把一切都解释清楚)。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!