120 kilometers away from Xi'an是作状语还是什么

Mount Hua is located in Huayin City, 120 kilometers away from Xi'an.

请问各位老师,这个句子中的120 kilometers away from Xi'an是作状语还是什么?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-06-13 18:36

Mount Hua is located in Huayin City, 120 kilometers away from Xi'an.

in Huayin City, 和 120 kilometers away from Xi'an. 都是地点状语。前者表示坐标位置,后者表示和西安的相对位置。二个状语从不同角度描述的是同一个位置。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

关于这个句子的成分问题,我跟曹老师的看法略有不同。

Mount Hua is located in Huayin City, 120 kilometers away from Xi'an.

1. in Huayin City,是is located 的地点状语。

2. 120 kilometers away from Xi'an,是Huayin City 的定语。

120 kilometers away from Xi'an 是针对Huayin City 的,而不是指“具体的坐落位置”。

一个是修饰动词的状语,一个是修饰名词的定语。这个区别应该比较清晰。如果把后者也看作修饰动词的状语,那么,我们简化句子后,是这个样子:

Mount Hua is located (120 kilometers)away from Xi'an.(“坐落位置” 应该是一个“固定的点”,所以跟away from (离..多远)搭配,修饰关系不正确)

此外,从翻译也能看出修饰关系:

Mount Hua is located in Huayin City, 120 kilometers away from Xi'an.

1. 按限制性定语翻译:华山位于距西安120公里的华阴市。

2. 按非限制性定语翻译:华山位于华阴市,(该市)距西安120公里。

【说明】虽然华山的位置距离西安市也是120公里,但修饰关系是另外一回事。


该问题与我前面解答的一个问题十分相似:

http://ask.yygrammar.com/q-33481.html


请先 登录 后评论
  • 1 关注
  • 3 收藏,4223 浏览
  • 夏木 提出于 2019-06-12 11:36

相似问题