The weakness in Latin American democracy stretch far wider than the trio Mr Bolton fingered.
请问这里的 than是用作介词吗?
原句中的谓语动词stretch 有误,应该使用单数形式(或过去式)stretches,因为主语是单数名词 weakness。
The weakness in Latin American democracy stretches far wider than the trio Mr Bolton fingered.
than 是比较连词,不是介词。引出比较状语从句,跟主句wider 相比较。than 后面是个省略了 does 的从句(does 是替代词,为避免重复,用does 替代主句的stretches,也可省略)。Mr Bolton fingered 是定语从句,修饰the trio。
The weakness in Latin American democracy stretches far wider than the trio Mr Bolton fingered does.
【翻译】拉美民主的薄弱之处,远比波顿先生所指出的“三人组”要广泛得多。
主要动词:stretch(伸展;延伸。比喻民主的薄弱程度延伸到更远、更泛之处); figure (指出,等于point out)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!