定语从句还是现在分词作定语

这是定语从句还是现在分词作定语修饰signs呢?


Signs barring cell-phone use are a familiar sight.


这句话感觉有问题啊,barring cell phone use 是什么成分,怎么翻译呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-06-15 13:16

bar 是及物动词,意为“禁止”,意思同ban。这是很明显的现在分词短语作定语。哪来的定语从句?若改为定语从句也可以,则要加关系代词,barring 改为谓语动词:

Signs that bar cell-phone use are a familiar sight.

Signs barring cell-phone use are a familiar sight.

【翻译】禁止使用手机的标识是司空见惯的。

意思是:在一些公共场所,张贴着一些标识,要求禁止使用手机。此情形是大家很熟悉的。


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 1 收藏,4765 浏览
  • sbduowan32 提出于 2019-05-19 21:49

相似问题