regret not having done sth翻译为后悔没做某事,如果想表示不后悔做某事,是不是可以说I don't regret having done sth? 类似的 I want you not to do sth 和I don't want you to do sth是不是两种表示方法都有,而意义不同?或者说否定时not的位置不同,意义也不同?
网友的理解正确。
表示现在对过去发生之事,“后悔没做某事、不后悔做了某事”,regret 后可以接3种非谓语形式。分别举例如下:
1. 我后悔念书时没有努力。
I regret not working harder at school.
I regret not having worked harder at school.
I regret not to have worked harder at school.
2. 我不后悔和她分手。
I don't regret breaking up with her.
I don't regret having broken up with her.
I don't regret to have broken up with her.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!