Would Mr. Darcy then consider the rashness of your original intentions as atoned for by your obstinacy in adhering to it?
本句一共含有 6 个介词。逐个分析如下:
1. the rashness of your original intentions:原来打算的轻率。由of 引出定语。
2. consider the rashness of your original intentions as ...:是consider...as...结构。 认为...是...,介词as 引出的短语,作宾语补足语。
3. atoned for:固定词组。主动形式:atone for (赎回;抵偿;弥补),引申意为“情有可原的”, 是过去分词短语(形容词短语)作as 的宾语,视为省略了being。一同做宾补。
4. by your obstinacy :根据你的固执坚持。by 表示方式,介词短语作consider 的方式状语。
5. in adhering to it:介词短语作定语,修饰名词 obstinacy ,意为“在做某事方面的固执,执着”。
6. adhere to it:坚持它。adhere 不及物动词,to 表示“针对;方向;目标”。
Would Mr. Darcy then consider the rashness of your original intention as atoned for by your obstinacy in adhering to it?
【翻译】那么,难道达西先生认为,不管你本来的打算是多么轻率卤莽,只要你一打定主意就坚持到底,也就情有可原了吗?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!