If you are not part of the solution, you will be p

字面意思是:如果你不参与解决问题,你就属于该解决的问题。

原句是:There is no more neutrality in the world. You either have to be part of the solution, or you're going to be part of the problem.

但还是不知道怎么用,而且为什么如果不参与解决问题,就属于问题的一部分呢?

后来问了一位外教,他给我举了一个例子:如果我寻求他的帮助,他拒绝了帮助我,那么他就成为问题的一部分。拒绝帮助本身就是他的权利呀,为什么他会成为问题的一部分?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-04-18 18:31

这和电视里的台词性质差不多吧,假想一个情景,如下:

“不是朋友,就是敌人”,这样有助于理解

而且前提是不存在中立,因为不能中立,那么“你不解决问题,你就是问题”,“非好即坏”


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

这个句子貌似含有修辞手法。就像某饭店做的广告一样:你不来吃饭,我就没饭吃。

If you're not part of the solution, you're part of the problem. 

假如你不去处理问题,那你本人就有问题。

含义就是:遇到挑战你无法逃避,只有勇敢面对。



请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,5091 浏览
  • grapevine 提出于 2019-04-15 23:13

相似问题