She felt it would be utterly mortifying to be seen in such company as his by anyone.
后半部分结构看不懂,company as his?
She felt it would be utterly mortifying to be seen in such company as his by anyone.
【结构分析】
1. 这句话,felt 后面是个宾语从句。
2. 宾语从句中,不定式to be seen...是真正主语;it 是形式主语。
3. would be:表示推测。即可能性。
4. utterly mortifying:完全令人羞愧的;彻底无地自容的。
5. to be seen by anyone:被任何人看见。
6. in company:在陪伴下。
7. in such company as his:在他那样的人陪伴下。such...as... 表示“比较”。as his = as his company。
【翻译】她觉得,要是被人看见跟他这样的人在一起,那就太丢人现眼了。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
She(主语)// felt(谓语动词)//that(引导宾语从句连词that省略)// it(形式主语)// would be (系动词)//utterly mortifying(表语)// to be seen in such company as his by anyone(真正的主语).
参考译文:她觉得要是让人看到她和他在一起,那会让她无地自容。
mortifying adj.令人羞愧的; 令人窘迫的
such company as his=such company as his company
=company such as his=company such as his company
备注:his为名词性物主代词,相当于his company
(1)to be seen in such company as his by anyone(不定式被动)
改为主动为下面句子
(2)someone saw her in such company as his (主动)
company n.陪伴
"I won't stay long."—"No, please. I need the company."
我不会呆很久。” — “别,请别走。我需要陪伴。”
Ross had always enjoyed the company of women.
罗斯总是喜欢女人的陪伴。
Why don't you stay here and keep Emma company?
你为什么不留在这儿陪埃玛做伴?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!