Members of the public expect us to reach out aross this House to find a way through this.
公众希望我们能够找到解决问题的方案。
这是BBC News的译文, reach out aross this House to find a way through this这句话没理解
原翻译显然不妥,漏掉了一些重要的意思:
Members of the public expect us to reach out across this House to find a way through this. 公众希望我们能够找到解决问题的方案。
我们分解一下这个被遗漏的关键词组:reach out aross this House。
reach out = reach our hands out 伸出我们的双手。
across this House:在议会上下;遍及整个议会。
把两个短语合在一起,意思就是:向议会(众议院)伸出求援之手。(字面:把手伸到整个议会的上上下下,求助于每个议员)
此外,在find a way through this 中,way 办法,方案;through 解决;this 此问题。through this 是介词短语作way 的定语。
重译如下:
Members of the public expect us to reach out across this House to find a way through this.
【翻译】公众期待我们向议会伸出求援之手,以找到解决问题的方案。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!