In server farms,massive amounts of data get processed and then transmitted to gadgets like the Amazon Echo or Google Home.
这里的like…解析说是宾补,这样的说法对吗?
Expert 的翻译,还要好好学习,还有很大的提升空间。
两个关键词语,翻译得很不到位。应为:
1. server farms:服务器群;服务器机群。
2. gadgets:设备。
整个句子意思是:
In server farms, massive amounts of data get processed and then transmitted to gadgets like the Amazon Echo or Google Home.
【翻译】在服务器机群中,有大量的数据被处理,然后传输到像亚马逊Echo或谷歌主页之类的设备上。
like ... 介词短语作定语,这是常见的语言现象。我们常说:
A boy like you should help her. 像你这样的男孩应该帮助她。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
In server farms,massive amounts of data get processed and then transmitted to gadgets like the Amazon Echo or Google Home.
在服务器场中,大量数据被处理,然后传输到像AmazonEcho或GoogleHome这样的小工具上。
(1)like the Amazon Echo or Google Home为介词短语作后置定语修饰“gadgets”
(2)like为介词,意思“像...”后面接名词/代词/动名词作宾语构成介词短语。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!