The tight grip which big tech companies have over user data is what has turned them into entrenched, and perhaps abusive, incumbents.
【翻译】大型科技公司对用户数据的严格控制,使它们成为根深蒂固的、甚至滥用职权的现行实践者。
本句and 不是插入语,而是并列连词,它让what 名词性从句的两个形容词 entrenched 和 abusive 并列起来。关于前后加逗号的问题,是因为中间加了perhaps (也许,甚至)一词,需要停顿一下。
【注意】两个形容词之间加逗号,说明这两个形容词是并列关系,然后共同修饰后面的名词;如果不加逗号,则是分别修饰后面的名词。比较:
a shy and nervous girl 一个害羞而紧张的女孩
a large wooden box 一只大木箱 (不能翻译成:一只大的而且是木头的箱子)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!