请问这两句中的As怎么理解?
It would look odd to be entirly silent for half an hour together, and yet for the advantage of some,conversation ought to be so arranged as that they may have the trouble of saying as little as possible, 请问so arranged as that 中的 as怎么理解。
Mr.Wickham is blessed with such happy manners as may ensure his making friends.这里的 as作关系代词,指找前面的句子吗?
It would look odd to be entirly silent for half an hour together, and yet for the advantage of some,conversation ought to be so arranged as that they may have the trouble of saying as little as possible.
so arranged as that中,as疑为印刷错误,as应去掉。so...that...结构中,that引导结果状语从句。
Mr.Wickham is blessed with such happy manners as may ensure his making friends.
such+名词+as从句,传统语法认为as为关系代词,指代被such修饰的名词happy manners。但这种解释有逻辑错误。因为as表示比较意义,既然是比较,必然涉及不同的人和事物,所以as不可能与happy manners 共指同一个事物,as只是替代了名词,然后作比较,二者相同。所以现代语法认为as引导的是比较分句,将such happy manners 和as替代的主语相比较。现代语法的分词符合逻辑,是正确的分析。不过如果网友没有学习过现代语法,那么按照传统语法将as理解为关系代词引导定语从句也是可以的。但要注意as并不是指代全句内容,而是指代such修饰的名词。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
It would look odd to be entirly silent for half an hour together, and yet for the advantage of some,conversation ought to be so arranged as that they may have the trouble of saying as little as possible
参考译文(1):接连半个钟头待在一块儿一声不响,那是够别扭的。不过有些人就偏偏巴不得说话愈少愈好,为这些人着想,谈话也不妨安排得少一点
参考译文(2):在一起半个小时里保持完全的沉默是很奇怪的,但为了某些人的利益,谈话应该安排得井井有条,以便他们尽量少说几句话。
so arranged that 为so+ad.+that引导的目的状语从句
Mr.Wickham is blessed with such happy manners as may ensure his making friends.
韦翰先生很幸运,他很有礼貌,这样才能使他结交朋友。
这里的 as作关系代词指代前面名词happy manners,属于“such +名词+as”搭配
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!