有关how的问题

Far less certain,however,is how successfully experts and bureaucrats can select our peer groups and steer their activities in virtuous direction.

给出的翻译是:我们远不能确定,专家官员。。。(做后面那些事)能有多成功。

为什么不能翻译成:我们远不能确定,专家官员怎样才能成功地。。。(做后面那些事)。

第一个翻译言外之意是专家能做成并且还能做得很好,第二句言外之意是对专家能做成的实力表示怀疑。

两种翻译意思正好相反,应该怎么翻译才对??


请先 登录 后评论

最佳答案 2019-03-31 17:08

网友对与how 修饰哪个词语,需要作出清晰的判断。我举两个例子,做一对比:


1. I wonder how successfully they will do the experiment.

2. I wonder how they will do the experiment successfully.

句1,how 是“程度副词”,修饰successfully,说明成功的程度有多大,即存在几种可能:

完全成功;几乎成功,成功一半;几乎不成功;不成功。

记住:how 提问,如果后面接了形容词或副词,那么表示程度。

How old are you? 你多大啦?(实际问:你有多老?老的程度是几何?)

句2,how 是“方式副词”,修饰谓语动词 do,说明怎样才能做成功;通过什么方式才能做成功。

记住:how 提问,如果没有接形容词或副词,那么表示方式,修饰动词。例如:

How did you come here? ---By bus.

所以,原句不存在歧义。


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

陈才   - 英语教师
擅长:中考英语,词法问题

Far less certain,however,is how successfully experts and bureaucrats can select our peer groups and steer their activities in virtuous direction.

然而,专家和官僚们如何成功地选择我们的同龄人群体,并引导他们的活动朝着良性的方向发展,这还远不能确定。


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,2962 浏览
  • 15254123292 提出于 2019-03-25 15:18

相似问题