1 一如何区别这两种意思?二在二中的2,3,4句我翻译的对吗?在2,4句末尾的China和china能用

一. 1.“China belongs to (ancient)China. ”这句话是“中国属于(古代)中国。”还是“瓷器属于(古代)中国”?如何区别这两种意思?

二.2.China is Chinese China.瓷器是中国的

3.The china is Chinese China.这个瓷器是中国的。

4.These china is Chinese china.这些瓷器是中国的。

在二中的2,3,4句我翻译的对吗?在2,4句末尾的China和china能用one代替吗?即可以写成:China is Chinese one.  These china is Chinese one.吗?


请先 登录 后评论

最佳答案 2019-03-17 01:39

1.“China belongs to (ancient)China. ”这句话是“中国属于(古代)中国。”还是“瓷器属于(古代)中国”?如何区别这两种意思?

解答如下:China在上面句子意思“瓷器”,因此正确理解为“瓷器属于中国古代所生产/制造的”,因为作主语,处于句首位置所有第一个字母需要大写。

2.China is Chinese china. 瓷器是中国的(正确

3.The china is Chinese china.这个瓷器是中国的。(正确

4.These china is Chinese china.这些瓷器是中国的。(正确)


在二中的2,3,4句我翻译的对吗?在2,3,4句末尾的china能用one代替吗?即可以写成:

China is Chinese one. (错误) 

These china is Chinese one.(错误

因为瓷器是不可数名词,one作为代词不能指代“不可数名词”

one作为代词相当于“不定冠词a/an+名词”

You have so many books.Could you give me one?one=a book

You have so many apples.Could you give me one? one=an apple


温馨提示:建议提问网友不把同一个问题发很多次数在这里要老师们解答!谢谢合作!


请先 登录 后评论

其它 1 个回答

曹荣禄  
擅长:动词用法,句法问题

网友不觉得无聊吗?

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 2 收藏,1898 浏览
  • lzm98 提出于 2019-03-16 20:43

相似问题