一、关于economic development的疑问,个人觉得您的学生似乎研究语法有点过、有点偏了,捣鼓出一些似是而非的推测。简单说来,名词作定语(形容词)修饰名词,一般只用于两种情况:
1)某个名词没有相同意义的形容词形式,只能直接用这个名词作形容词来修饰另一个名词:
air mail(航空邮件),flower garden(花园),room temperature(室温)......
2) 某个名词虽然有相同含义的形容词的形式,但是为了意义上的需要,仍然以该名词作形容词,以强调功用或成分:
beauty shop (美容院——功用)(beautiful shop 漂亮的商店)
silk stockings (丝袜——成分)(silky hair 如丝般的头发 )
二、关于经济舱economy class的问题:
首先,economy本身就有“节约”的意思,避免不必要的浪费,这也是“经济”的本意。也是经济舱的本意——重点不是便宜,而是因为“节约”掉一些可有可无的设备或服务,降低了成本,因为价格才会变得低廉。如7天、如家等所谓经济型酒店,初衷就是“删掉”了传统酒店的地毯、墙纸和浴缸等可有可无的东西。
其次,economy虽然有形容词的形式 economic和economical,但二者的意思变了。economic 是指与“经济相关的”,在商业上,有“赚钱的”、“有利可图的”含义;而economical 则指“省钱的,经济实惠的”。所以
an economic price,是对卖方有利的价格,因为这个价格“有利可图”;
an economical price,是对买方有利的价格,因为这个价格“是经济实惠的价格”
所以,在商言商,无论是用economic 还是 ceconomical 来修饰舱位都不适合——用前者,大肆宣扬这个价格的舱位,我们航空公司是“有利可图的”,失去经济舱的意义;用后者,拼命表白这个价位完全是对消费者有利,又显得太过“虚伪”,航空公司又不是活雷锋,无利不早起的道理,地球人都明白。所以,使用人畜无害的“厉行节约”,则买卖双方皆大欢喜。
因此,就经济舱的本意而言,economy并没有相同意义的形容词形式,所以只能使用economy这个名词来修饰名词class
(1)economy n.经济,经济体制 (英文解释:An economy is the system according to which the money, industry, and trade of a country or region are organized. )
Zimbabwe boasts Africa's most industrialised economy.
津巴布韦是非洲工业化程度最高的经济体。
(2)economy n.经济情况;经济状况 (英文解释A country's economy is the wealth that it gets from business and industry)
The Japanese economy grew at an annual rate of more than 10 per cent. 日本经济以年增长率超过10%的速度增长。
(3)economic adj.经济的;经济上的 (英文解释:Economic means concerned with the organization of the money, industry, and trade of a country, region, or society.)
Poland's radical economic reforms.
波兰彻底的经济改革
The pace of economic growth is picking up.
经济增长的步伐正在加快。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!