Yesterday, I went shopping, and had a large bowl of beef noodles with a cup of coffee.
【翻译】昨天,我去购物,还吃了一大碗牛肉面并喝了一杯咖啡。
此处with 是否以动词词性代替drank 作动词使用——
虽然语义可以这样理解,但是,这样说带有极大的误导性。介词就是介词,with 没有动词概念。它只表示“连同......一起”之意。结合上文,had 本身就表示“吃、喝”,它的宾语是食品就是“吃”,是饮料就是“喝”。所以,必须摈弃这位译员的观点。估计这位译员只会翻译,不懂语法。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!