serve的用法与理解

想请教你,如按照serve的字面直译是:营销预算为谨慎的考虑服务,好像不太对。我应该如何理解这个serves:

The marketing budget serves careful consideration, because it not only serves to create market mpressions, but it is expected to generate benefits.


请先 登录 后评论

最佳答案 2019-03-11 16:29

网友的句子,是不是写错了单词?是否为:

The marketing budget deserves careful consideration, because it not only serves to create market impressions, but it is expected to generate benefits.

deserve:值得;需要。此外,本句后面有个serve了,serve to create:有助于创造出。


【翻译】营销预算值得仔细考虑,因为它不仅有助于创造良好的市场印象,而且有望产生效益。


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,4275 浏览
  • Eric198226 提出于 2019-03-08 16:39

相似问题