有人说,汉语的半年说成英语只能是 six months,不能用 half a year。
是这样吗?我怎么在网上到处可以看到 half a year的用法呢?
下面的内容摘自薄冰《薄冰英语用法问答1144例》:
问:我曾看到这样的话:“英语国家的人不说 half a month, 而说 two weeks 或 a fortnight; 他们也不说 half a year,而说 six months”,可是《现代英语惯用法词典》则说可以说 half a year, 请问这是怎么回事?
答:英语国家的人一般是不说或很少说 half a month 或 half a year 的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
“半年,半月”,是老百姓的语言、民间的语言;
“六个月,两周”,是科学的语言、官方的语言。
英语和汉语,应该是一个道理。
严格讲,“半月”和“两周”,天数并不相等。
http://ask.yygrammar.com/q-26034.html
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!