As personal injury claims continue as before, some courts are beginning to side with defendants, especially in cases where a warning label probably wouldn’t have changed anything.
尽管个人伤害索赔一如既往,但有些法庭已开始支持被告,特别是在那些警示标签可能不起作用的案件中。
请问句子中的wouldn’t have changed是表示对过去发生事情的可能性推测吗?
in cases where a warning label probably wouldn’t have changed anything.
这段文字的意思是,尽管有些危险的地方有提醒游客有危险的警示牌,游客仍然擅自闯入危险区域而受到伤害,因此向野生公园管理方提出索赔。这就是说提醒危险的警示牌没能阻止游客私闯不该去的地方。这显然是对过去的可能性的推测,属于陈述语气中的情态动词的推测性用法,对过去的情况作较为肯定的推测。不属于虚拟语气。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!