On the other hand, depending on the binder of the mortar, the effect of fibre addition on the water absorption values differed.
在这句话中我没有找到完整的主谓宾或主系表结构,这是不对的吧,请老师解答这是什么用法呢,(这句话中water absorption values是专业名词-水吸附值)
On the other hand(评注性状语), depending on the binder of the mortar(现在分词作方式状语), the effect of fibre addition on the water absorption values (主语)differed(谓语).
在这个较长的主语中:
the effect (名词中心词)of fibre addition (effect 的定语,of 表示所属关系。表示“谁的影响”)on the water absorption values (effect 的定语,on 表示“对...的影响”)
这个名词词组之间的修饰关系,可以转换为主谓宾的关系:
fibre addition (主)affects (谓)the water absorption values (宾)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!