Attending the opening ceremony of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge was President Xi Jinping accompanied by leading officials of Hong Kong, Macao and Guangdong province.
这里的attending 可以分析为动名词吗? 还是过去进行时的结构,避免头重脚轻,放到了前面?
attending不是动名词,而是现在分词提前到句首避免头重脚轻的用法。
Attending the opening ceremony of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge was President Xi Jinping accompanied by leading officials of Hong Kong, Macao and Guangdong province.
= President Xi Jinping (who was省略了)accompanied by leading officials of Hong Kong, Macao and Guangdong province was attending the opening ceremony of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge.
参考译文:在香港、澳门和广东省的主要官员陪同下,国家主席习近平正在出席港珠澳大桥开幕式。
备注:以上,属于现在分词attending提前句首用法,attending为现在分词,与后面助动词was构成过去进行时态。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
我发现Steven_wzq网友分析句子结构的时候经常不顾句子表达的逻辑,以致于本来很简单的问题在你那里都可能成为疑惑。
动名词表示一个动作或事件,谓语动词为was. 习主席是个人,他能是一个事件吗?
动名词无论作表语还是作主语,都表示A=B的逻辑。系词be要翻译成汉语的“是”。例如:
His job is cleaning the office. 他的工作是打扫办公室。
Cleaning the office is his job. 打扫办公室是他的工作。
这就是动名词作表语或主语时表示的逻辑意义。
换句话说,动名词作表语,主语不可能是作动名词动作的人。
希望网友以后不要再出现对动名词和现在分词的混淆。
分析句子结构一定不要脱离逻辑分析。二者同时进行。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
我发现,English Expert 回答问题时,经常把分词作定语说成是定语从句的省略。我认为,无须这样理解问题,因为分词作定语是常态,一般网友都明白。在一个本来就很复杂的句子中,总是这样解释一个定语,反而是一种“画蛇添足”。例如:
President Xi Jinping (who was省略了)accompanied by leading officials of Hong Kong, Macao and Guangdong province was attending the opening ceremony of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge.
我这样说,不知Expert 能接受否?
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!