The advantages of this method are that it reduces any subjectivity in the assessment
of the fitting range of the BET plot.
在这个句子中,any是表示“一些”还是“任何的”?感觉两个意思翻译都通,那岂不是歧义了?请老师解答
any 是个“非肯定词”,一般用于疑问句和否定句。
用于肯定句也可以,但仍然表示“非肯定”意义。所谓“非肯定”意义,就是句子表达的情况未实现,仅是一种可能性。
any 即使用于肯定句,也表示无法断定的情况,实际没有发生的事情。凡是有any 的肯定句,谓语都含有will,would, can, could, may, might 等推测性动词,或者在尚未实现的不定式中,前面有likely, willing, ready 等词语,只是一种可能性,不能肯定发生。一旦句子用了一般过去时或现在完成时,表示一个确实发生的事实,则不能使用any。例如:
Any boy can/will/may do it.(正)
Any boy did/has done it. (误)
You can take any book.(正)
You took any book.(误)
He is ready to solve any problem.(正)
He has solved any problem.(误)
我认为,网友的句子it reduces any subjectivity,应把reduces 改为can reduce:
it can reduce any subjectivity。
这里,any 表示“任何的”,跟can 连用,表示未来可能性,并未真正发生。应这样翻译:
it can reduce any subjectivity
它可以减少任何主观性。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!