This wine is best served chilled.
我的理解是这样的,chilled过去分词作形容词是修饰主语this wine,表示一种状态,但是不解的是在句子中作什么成分?
还原为主动语态:They serve this wine chilled.
理解1:chilled 为过去分词(形容词用法)作与宾语有关的状语,表示酒被端到餐桌时的状态。即形容词作与宾语有关的状语。改为被动语态后,则为与主语有关的状语。(夸克)
理解2:chilled 为过去分词形容词用法,作宾语补足语。改为被动语态后为主语补足语。(传统语法。如张道真)
以上二种理解都可以。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
【翻译】这酒冰镇后饮用最佳。
该句主要结构是被动语态:be served (本义是:被提供,被供应;引申为“被饮用”,因为说到底,酒是被饮用的。)
chilled 是由过去分词变来的形容词,意为: 冷冻了的;已冷的;冷藏的。在本句作状语,表示“条件或方式”。