一句中译英存疑

中文:她本应该早点到这里的。

翻译:1. She should have been here earlier.

          2. She should have arrived here earlier.

老师,请问在这里用have been 和 have arrived 是否都可以?如不可以,中文意思上如何区别比较好?


请先 登录 后评论

最佳答案 2020-01-19 14:39

第一句为错误。early或late不能修饰be here.

例如,可以说 You have arrived early. 不能说 You are here early. 可以说 You are late. 不能说 You are here late.

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

这两句实际在过去都已经发生了(即:都来过这里),只是比预期的晚了而已。

此外,第一句还可以表示“与现在情况有关”。即:她现在还没有来到这里(仍在路途中)。


请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,1872 浏览
  • Eglshlover 提出于 2019-02-16 11:32

相似问题