It was a scheme as bold and eccentric as any to emerge from China’s 21st-century sprint towards urbanisation: to build and populate a dazzling metropolis of one million inhabitants deep in the country’s barren western hinterlands.
【翻译】这是一项大胆而不同寻常的规划,它将从中国21世纪的城市化进程中脱颖而出:在中国贫瘠的西部腹地,建设一个拥有100万居民居住的光彩夺目的大都市。
1 请问这句话中as bold and eccentric as any是scheme的定语吗?
【答】是的,完全正确。这是带有比较意义的形容词短语作定语。
2 to emerge from China’s 21st-century sprint towards urbanisation不定式是修饰什么的?
【答】也是scheme 的定语。不过,它们是“同位关系”,不定式是“规划”的具体内容。
3 deep in…是什么成分?
【答】deep (副词)in (介词):表示“在...深处;在...腹地”。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!