“感觉”的翻译

我们平时常说“我感觉他知道我在哪”“我感觉她很伤心”,其中的“感觉”翻译成英语那个单词?如果用have a feeling that同位语从句用虚拟吗?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-02-07 20:55

这里的“我感觉..."其实就是I think的意思,通常用I think (that) 翻译即可。你用I have a feeling that也可以,就是比较繁琐。你有这种感觉或者你认为,都意味着你觉得that从句的内容在你看来是事实,所以从句要用陈述语气。用虚拟语气没有道理。

请先 登录 后评论

其它 1 个回答

刘永科   - 教育出版集团英语总顾问 & 英语系列图书主编
擅长:语法理论,语言学,文化背景

网友的问题,注意以下几点:

1. 使用 have a feeling + that 同位语从句完全可以,但不用虚拟语气。

2. 此外,可以用feel like + 从句。

3. 但不要说feel that... 这个句式,它表示“观点;看法”,意思是“认为”。不是“感觉”之意。

翻译如下:

I have a feeling that knows where I am.

I have a feeling that she's very sad

I feel like he knows where I am.

I feel like she's very sad.

请先 登录 后评论
  • 0 关注
  • 1 收藏,3255 浏览
  • 曹强 提出于 2019-02-06 15:52

相似问题