介词短语所做的成分

The last global economic crisis, for all its complex detail, had one big, simple cause.

【上一场全球经济危机虽然有着各种复杂的细节,其原因却是巨大而简单的】

请问这里的for all its complex detail.是什么状语?为什么翻译成虽然…又不是让步状语?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-01-28 21:05

with all+名词,for all+名词,这二个介词短语通常作让步状语,= in spite of.

你查一下词典就知道了。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 3 收藏,2357 浏览
  • qaz点 提出于 2019-01-28 19:25

相似问题