So emerged the first effort to screen foreign direct investment (FDI) into the United States on national-security grounds.
1 请问这句话是倒装吗?so 形式的句子倒装不应该跟助动词吗?
2 screen foreign direct investment into United states中into the united states作什么成分,怎么翻译?
So emerged the first effort to screen foreign direct investment (FDI) into the United States on national-security grounds.
【翻译】因此,以国家安全为由,对进入美国的外国直接投资进行筛选的第一次尝试,就应运而生了。
1. so 用作连接副词,意为“因此”,可以引出完全倒装句:其结构是:
So + 不及物动词 + 主语。
2. to screen foreign direct investment...“筛选外国直接投资...”,是不定式作定语修饰the first effort。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!