长难句翻译

Otherwise styled as a “people’s vote” by one of the groups advocating it, arguing it would not merely be a repeat referendum but a fresh choice now that the facts of Brexit are known.    

1. 请问这句话怎么翻译?

2. styled as...怎么没有主语?

3. arguing it would not....作什么成分?逻辑主语是谁?

求老师解答!

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-01-19 13:05

Otherwise styled as a “people’s vote” by one of the groups advocating it, arguing it would not merely be a repeat referendum but a fresh choice now that the facts of Brexit are known.  

这并不是一个完整的句子,而只是一个过去分词短语。网友需要给出这部分的上下文才能做出判断。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 0 关注
  • 1 收藏,1689 浏览
  • qaz点 提出于 2019-01-18 18:37

相似问题