英语句子理解和翻译(涉及as的用法)

A mother describes her child's hastily-made table as "perfect",even though it couldn't stand on uneven legs.

红色部分如何理解,以及这个as该怎么翻译恰当?

请先 登录 后评论

最佳答案 2019-03-07 16:59

A mother describes her child's hastily-made table as "perfect", even though it couldn't stand on uneven legs.

【翻译】作为母亲应该赞美她孩子随意制作的桌子是“完美的”,尽管桌子腿参差不齐、站立不稳。

1. describe + 宾语 + as + adj.    把...描述为/形容为....,其中,as + adj.  作宾补。

2.  hastily-made table:仓促制作的桌子。过去分词 hastily-made作定语,构成:adv. + pp.

3. 本句的真正含义是:教育孩子,要多鼓励、少批评。


请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 1 收藏,2513 浏览
  • czb7417 提出于 2019-01-12 16:15

相似问题