比较下面的表达:
talk English
talk in English
speak French
speak in French
它们都符合英语习惯吗?如果都符合,那它们有什么区别呢?
同意黎老师的分析,“talk English 讲英语; talk in English 用英语交谈; speak French 讲法语; speak in French 用法语说”。尽管它们有时候区别不是很明显,但带介词in往往都含“用......语言”的意义。又如:
(1) Can you talk Spanish? 你会讲西班牙语吗?(张道真《英语常用动词用法词典》)
(2) They started talking in Spanish.他们开始说西班牙语。《朗文当代英语词典》
(3) Are they talking in Spanish or Portuguese? 他们说的是西班牙语还是葡萄牙语? 《牛津高阶英汉双解词典》
(4) Do you speak English? 你会讲英语吗?《朗文当代英语词典》
(5) She spoke in German and in broken English. 她说德语,也能说不地道的英语。(张道真《英语常用动词用法词典》)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
表示“讲 / 说”某种语言时,可以用 speak 或者 talk,但是 speak 更常用。例如:
Do you know anyone who can talk Romanian? 你认识会讲罗马尼亚语的人吗?(《外研社英汉多功能词典》talk 词条)
Shall we speak in English or in Chinese? 我们用英语说还是用汉语说?(《外研社英汉多功能词典》speak 词条)
所以:
talk English 讲英语
talk in English 用英语交谈
speak French 讲法语
speak in French 用法语说