If the monster is as you have described him, I will not be able to catch him.
老师,句子中的as是如何理解,省略了什么?
If the monster is as you have described him, I will not be able to catch him.
【翻译】如果这个怪物像你所描述的那样,我就抓不到他了。
不是省略,实际就是这样用。直接把as 从句看作表语从句即可。
美国英语可以用like 代替 as。
If the monster is like you have described him, I will not be able to catch him.
英语在发展,like 原来都是介词用法,现在扩展为连词。比较:
The monster is like a man.(介词)
The monster is like you have described.(连词)
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!