强调句就是强调句,定语从句就是定语从句。这是两个不同的概念。
如果把that attracted most attention 视为定语从句,那么,it 就是“人称代词”,指代大家已知的某件东西。至于能否讲得通,就要看这个句子的语境是否恰当了。
It was the headgear that attracted most attention.
按强调句翻译:最引人注目的是头饰。
按定语从句翻译:那就是那件最吸引人的头饰。
一般而言,It is/was ... that...结构的句子,大都是“强调句”,极少是定语从句。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!