They can resist appeals to their dearest prejudices and all kinds of compliments.
这里的appeals答案翻译是打动启发的意思 可我觉得这个解释很牵强 查了一下柯林斯appeal作名词并没有这个意思 请老师解答, 谢谢!
They can resist appeals to their dearest prejudices and all kinds of compliments.
【翻译】他们能够抵制针对他们的最根深蒂固的偏见和各种各样的恭维之词。
这里appeal 是名词,意为“吸引;诱惑”。appeals to sth. 对某事的诱惑。其实,当这个appeals 后面接了定语并跟resist(抵制)连用时,这个词可以不用翻译出来。
举个例子:
“抵制金钱的诱惑”——其实,“诱惑”二字不用翻译出来,直接说“抵制金钱”,意思并没有发生变化。这是因为,“抵制”二字本身就带有“抵制诱惑”的含义。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!