Everybody loves a fat pay rise. Yet pleasure at your own can vanish if you learn that a colleague has been given a bigger.
中at your own做后置定语该如何翻译.感觉意译感觉意译得不好,直译议不出来
Everybody(主语) loves(谓语) a fat pay rise(宾语). Yet pleasure at your own(pay rise省略了)(主语) can vanish(谓语) if you learn that a colleague has been given a bigger(条件状语).
参考译文:每个人都喜欢大幅度增加工资,然而,如果你得知你的同事增加工资比你增加工资还多,你增加工资所带来那份快乐就会荡然无存。
pleasure at your own pay rise 为名词短语,中心名词“pleasure”介词短语at your own pay rise“修饰限定”前面中心名词“pleasure”
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Everybody loves a fat pay rise. Yet pleasure at your own can vanish if you learn that a colleague has been given a bigger.
【翻译】人人都喜欢大幅加薪。然而,如果你知道一个同事加薪比你还要多的时候,你对自己加薪的那份快乐就会消失得无影无踪。
这里,pleasure at your own (pay rise),说明“喜悦来自你自己的加薪”。这由 pleased at...演变而来。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!