翻译题时态选择的问题 一直拿不准,但是翻译题时态又是得分点之一,有什么规律或者原则可以遵循吗? 比如:警方搜索这个森林寻找失踪的心理学家。我可以理解警方正在搜查,是现在的一个事实,也可以理解是过去的一个事情。 不知道老师怎么看?
警方搜索这个森林寻找失踪的心理学家。
你可以问自己以下几个问题:
1. 这个句子表达的意思,是不是经常性、习惯性的动作?否。那么,不能使用“一般现在时”。
2. 这个句子表达的意思,是不是过去已经发生的一次性动作?是。那么,就用“一般过去时”。
3. 这个句子表达的意思,是不是过去已经发生的一次性动作,而且没有明显的过去时间状语?是。那么,就用“现在完成时”。
4. 这个句子表达的意思,是不是目前正在发生?是。那么,就用“现在进行时”。
所以:
The police seach the woods for the missing psychologist.(误)
The police searched the woods for the missing psychologist.(正)
The police have searched the woods for the missing psychologist.(正)
The police are seaching the woods for the missing psychologist.(正)
当然,还可以“将要搜索”,这个时态就很明显了,不再讨论。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
警方搜索这个森林寻找失踪的心理学家。
(1)The police are searching for the missing psychologist in the forest.
(2)The police are searching the forest for the missing psychologist.
(3)The police searched the woods for the missing psychologist.
(4)The police are looking for the missing psychologist in the forest.
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!