句子里的不定冠词和定冠词的问题

以前一直没问题的定冠词和不定冠词,现在看有些题目觉得好奇怪,觉得用定冠词可以,用不定冠词也可以。。比如:

It wasn’t until a new expression - “noodle harassment” ,or “hu-hara” in Japanese - came out last year on social media that Japanese people started to realize that the slurping noise is making some foreign visitors uncomfortable.


这个句子里面 为什么用 a呢,后面有给出这个 expression 的解释,是noodle harassment,我觉得应该就是特指的,所以用 the啊。。。不知道最近脑子怎么了,一团浆糊。


再比如:

sofia looked around at all the faces:she had the impression that she had seen most of the guests before.


这个用 the 我就可以理解了,因为是:Sofia 有这个印象,即她在以前看到过大多数在座的宾客。  

两个句子,后面同样有说明是什么东西,为什么一个用a,一个用the呢?

请先 登录 后评论

最佳答案 2018-12-05 17:07

定冠词表示特指,即一个名词的所指为听说双方所共识。这种共识的达成可能是因为前文已经提及了这个名词,这叫后照应特指。可能是该名词有限制性定语明确其所指,这叫前照应特指。也可能名词表示的是唯一的,全部的人或东西,这叫非照应特指,即常识导致的共识。所以网友下面这个句子用不定冠词和定冠词都是正确的,但含义有所不同。

It wasn’t until a new expression - “noodle harassment” ,or “hu-hara” in Japanese - came out last year on social media that Japanese people started to realize that the slurping noise is making some foreign visitors uncomfortable.

注意本句中的二个破折号等于二个逗号,其间是非限制性同位语。不定冠词表示泛指,暗示有很多new expressions, 说话人提到的这个new expression 只是其中的某一个。

这个句子也可以用定冠词:

It wasn’t until the new expression “noodle harassment”, or “hu-hara” in Japanese,came out last year on social media that Japanese people started to realize that the slurping noise is making some foreign visitors uncomfortable.

注意没有破折号了,noodle harassment为new expression的限制性同位语,or 及其后的名词为 noodle harassmemt 非限制性同位语。此时new expression 的特指源自于其后的限制性同位语,为前照应特指。同时暗示目前只有这一种new expression。听话人自然知道这个new expression的所指是哪个了---唯一的一个。

又如:

I read a book written by Tom, On Garavity. 我读了汤姆写的一本书,《万有引力论》。(汤姆写了不止一本书。)

I read the book written by Tom, On Gravity. (汤姆只写了这一本书)。

请先 登录 后评论

其它 0 个回答

  • 1 关注
  • 1 收藏,3609 浏览
  • justlikeenglis 提出于 2018-11-30 23:29

相似问题