A plea of guilty / not guilty
承认有罪/不承认有罪
of后可以直接加形容词吗?
to plead guilty/not plead guilty
这个短语是plead后跟形容词,形容词修饰主语,表示状态或结果,这个可以理解。
a plea of guilty/not guilty: 为法律术语,意为“有罪/无罪抗辩”。
显然of后接的是形容词,因此不存在of是否可以后接形容词的问题了,已经这么用了。至于为什么要这么用,就不必追究了,与动词plead guilty/not guilty有关,但又不是必然联系。
对于带有共性的、可以举一反三推广应用的结构,我们可以深究,便于理解后推广应用。对于特定的、固定的说法或专业术语,则了解即可。因此要能够知道哪些语言现象是应该深究的,哪些应该是一带而过的。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
Her slicitor entered a plea of guilty on her behalf. 律师代表她承认控罪。(摘自《牛津英语搭配词典》
to plead guilty/not plead guilty 应该改为:to plead guilty/not guilty (to a charge) (对指控)认罪/不认罪 (摘自牛津 外研社《英汉汉英词典》),如:
plead guilty/not guilty 认罪/不认罪 :He pleaded not guilty to the murder.他不承认犯有杀人罪。(摘自《牛津英语搭配词典》)(不能说:He didn't plead guilty to the murder.)