How was I so blind to miss you crumbling inside!
请问这句话怎么分析?如果是感叹句不应该是how blind I was ......吗?
1 这个句子从结构上讲,是一个特殊疑问句,并不是狭义的感叹句结构。how在这里也是怎么的疑问含义,而不是感叹句的多么的感叹含义。
2 陈述句、祈使句和疑问句都可以通过句末的骤降调表示强烈的感情,构成广义的感叹句。例如:He made it! 他做到了!(真不简单,真了不起)
Shut up!(表示气愤)
Isn't it funny!(太滑稽了)
所以,当我们讨论how 和 what 引导的感叹句时,我们讨论的是狭义的感叹句。此时how和what没有疑问含义,而表示多么之类的感叹意义。
网友的这个句子并不是狭义的感叹句,how为疑问词,意为“怎么”,我怎么会眼睛瞎了没看见...。这是由疑问句演变来的广义感叹句。如果句末用问号,则为修辞性问句,表示说话人不相信自己竟然会没有注意到某事的发生,这个问句是不需要回答的。肯定形式的修辞性问句表示强烈的否定意义,因此这个句子等于 I should not be so blind to miss...。修辞性问句句末改为感叹号,口语中用骤降调,则为广义的感叹句了。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!