He had no more protection in his cockpit than the deck, a drysuit, a helmet and a paddle.
这句话的字面意思翻译:他的驾驶舱里没有任何保护措施,也没有甲板,潜水衣,头盔和桨。
但我看到答案的翻译是:能为驾驶座内的他提供保护的只有甲板、干式潜水衣、一顶头盔和一支桨。
到底哪个翻译是对的?
no more... than...= as little...as...即:
He had as little protection in his cockpit as the deck, a drysuit, a helmet and a paddle.
因此,句子的意思是:他在驾驶室里仅有的保护就是甲板、一件潜水衣、一顶头盔和一只浆。
如果觉得我的回答对您有用,请随意打赏。你的支持将鼓励我继续创作!
原句的意思有两层含义。
1. The deck, a dry suit, a helmet and a paddle are his protection.
2. He no other protection.
所以答案的翻译是对的。
【字面意思】在驾驶室里,除了甲板、一件潜水衣、一顶头盔和一只浆外,他没有更多的保护装置。
【意译】他在驾驶室里仅有的保护装置是甲板、一件潜水衣、一顶头盔和一只浆。